Значение слова аника-воин. Происхождение и значение и фразеологизма "аника-воин" Значение фразеологизма "Аника-воин"

Аника-воин

Аника-воин
С древнегреческого: Anikitos. Перевод: Непобедимый.
Источник выражения - один из русских народных «духовных стихов» об Анике-воине, который хвалился своей отвагой, хитростью и силой, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Сам этот стих восходит к «Повести о прении (борьбе. - Сост.) живота со смертью», которая пришла (не ранее XVI в.) на Русь с Запада. А имя героя стиха взято, видимо, из византийского сказания о герое Дигенисе, который там упоминается не иначе как с постоянным эпитетом anikitos. Русские переписчики сказания сочли этот эпитет именем собственным, посему и вошел этот легендарный персонаж в книжную культуру Руси как некий Аника-воин. Он часто упоминался во многих сказках и притчах, его же нередко изображали и на лубочных картинках, текст которых обычно являл собою краткое изложение «Повести о прении живота со смертью».
Иносказательно: недалекий, задиристый вояка, который хвастает своей силой, но в схватке с серьезным противником терпит постыдное поражение.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Аника-воин

В одном из произведений русской народной поэзии, "духовном стихе" об Анике-воине, рассказывается о воине, который гордился своей силой и хитростью, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Имя "Аника-воин" получило популярность и стало синонимом задиры, хвастающегося силой, но терпящего поражение.

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .


Синонимы :

Смотреть что такое "Аника-воин" в других словарях:

    Аника смотрок. Аника воин (см. лубочную картину). См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    АНИКА ВОИН, аники воина (разг. ирон.). Неудачливый вояка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    Сущ., кол во синонимов: 2 трус (54) хвастун (30) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    Лубок. «Сильный и храбрый богатырь Аника воин» Ани … Википедия

    Аника-воин - Прост. Ирон. Хвастающий своей силой, задира, драчун. В кои то веки я её затащил к себе, а ты уже и разлютовался, Аника воин эдакий храбрый! (А. Левитов. Дворянка). Дедушка видел мои синяки, но никогда не ругался, только крякал и мычал: Опять с… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Аника-воин - а) крыл. сл. В одном из произведений русской народной поэзии, «духовном стихе» об Анике воине, рассказывается о воине, который гордился своей силой и хитростью, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Имя «Аника воин» получило… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

    Аника-воин - ирон. о хвастливом человеке, бахвалящемся своей храбростью лишь находясь вдали от опасности. Выражение связано с народной поговоркой Аника воин сидит да воет, в которой имя избрано не случайно: греч. а – “не”, nike – “победа”. Видимо, поэтому… … Справочник по фразеологии

    Аника-воин - персонаж духовного стиха. Согласно сюжету, А., великий воин, одержавший за долгую жизнь (в разл. вариантах ему от 220 до 390 лет) множество побед и совершивший немало нечестивых поступков, намеревался разорить Иерусалим (по др. версиям готов… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

    М. Тот, кто, хвастая своею силою, своими возможностями, терпит поражение, оказывается в невыгодном, неприятном для себя положении. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

    - … Википедия

Книги

  • Неизданные материалы экспедиции Б. М. и Ю. М. Соколовых. 1926-1928. По следам Рыбникова и Гильфердинга. В 2 томах. Том 1. Эпическая поэзия , . Книга содержит уникальную коллекцию классических духовных стихов (120 текстов) на эпические сюжеты: "Голубиная книга", "Борис и Глеб", "Егорий Храбрый" . "Аника-воин" и др. В книгу вошли и…

Аника-воин Прост. Ирон. Хвастающий своей силой, задира, драчун. - В кои-то веки я её затащил к себе, а ты уже и разлютовался, Аника-воин эдакий храбрый! (А. Левитов. Дворянка). Дедушка видел мои синяки, но никогда не ругался, только крякал и мычал: - Опять с медалями! Ты у меня, Аника-воин, не смей на улицу бегать, слышишь! (М. Горький. Детство). - От имени героя древнерусского народного сказания Аники-воина, который, хвастая своей непобедимостью, вызвал на поединок Смерть и погиб в борьбе с ней.

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Аника-воин" в других словарях:

    Аника-воин - С древнегреческого: Anikitos. Перевод: Непобедимый. Источник выражения один из русских народных «духовных стихов» об Анике воине, который хвалился своей отвагой, хитростью и силой, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Сам этот стих… … Словарь крылатых слов и выражений

    Аника воин. - Аника смотрок. Аника воин (см. лубочную картину). См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    АНИКА-ВОИН - АНИКА ВОИН, аники воина (разг. ирон.). Неудачливый вояка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    аника-воин - сущ., кол во синонимов: 2 трус (54) хвастун (30) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    Аника-воин - Лубок. «Сильный и храбрый богатырь Аника воин» Ани … Википедия

    Аника-воин - а) крыл. сл. В одном из произведений русской народной поэзии, «духовном стихе» об Анике воине, рассказывается о воине, который гордился своей силой и хитростью, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Имя «Аника воин» получило… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

    Аника-воин - ирон. о хвастливом человеке, бахвалящемся своей храбростью лишь находясь вдали от опасности. Выражение связано с народной поговоркой Аника воин сидит да воет, в которой имя избрано не случайно: греч. а – “не”, nike – “победа”. Видимо, поэтому… … Справочник по фразеологии

    Аника-воин - персонаж духовного стиха. Согласно сюжету, А., великий воин, одержавший за долгую жизнь (в разл. вариантах ему от 220 до 390 лет) множество побед и совершивший немало нечестивых поступков, намеревался разорить Иерусалим (по др. версиям готов… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

    Аника-воин - м. Тот, кто, хвастая своею силою, своими возможностями, терпит поражение, оказывается в невыгодном, неприятном для себя положении. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

    Аника воин - … Википедия

Книги

  • Неизданные материалы экспедиции Б. М. и Ю. М. Соколовых. 1926-1928. По следам Рыбникова и Гильфердинга. В 2 томах. Том 1. Эпическая поэзия , . Книга содержит уникальную коллекцию классических духовных стихов (120 текстов) на эпические сюжеты: "Голубиная книга", "Борис и Глеб", "Егорий Храбрый" . "Аника-воин" и др. В книгу вошли и… Купить за 946 руб
  • Песни Петера Сьлядека , Г. Л. Олди. Идет по путям-дорогам лютнист Петер Сьлядек, раз за разом обреченный внимать случайным исповедям: пытаются переиграть судьбу разбойник, ученик мага и наивная девица, кружатся в безумном…

Выражением «Аника-воин» характеризуют человека, который хвастается своей силой и красочно описывает свои победы, а когда дело доходит до серьезной стычки терпит позорное поражение. Задира, хвастающийся своей храбростью и боевитостью, а при реальной опасности трусит и дрожит от страха; хорохорившийся забияка и храбрец только на словах, а на деле - трусливый слабак. Такой вот горе-воин.

«- В кои-то веки я её затащил к себе, а ты уже и разлютовался, Аника-воин эдакий храбрый!».

А.И.Левитов (1835-1877 гг.), «Дворянка», 1868 г.

«Дедушка видел мои синяки, но никогда не ругался, только крякал и мычал: — Опять с медалями! Ты у меня, Аника-воин , не смей на улицу бегать, слышишь!».

М.Горький (1868-1936 гг.), «Детство», 1913 г.

«Эх вы, Аники-воины ! Со стариками, с бабами вам только воевать!».

Н.А.Некрасов (1821-1878 гг.), «Кому на Руси жить хорошо», 1873-1874 гг.

История появления выражения «Аника-воин» берет свое начало в конце 15-го века, когда в 1494 году Новгород прибывает известный немецкий типограф Бартоломей Готан, который привез с собой разные книги и рукописи, в том числе и популярный в Европе текст «Прения живота со смертью». Полное название этого произведения звучит так:

«Повесть и сказание о о прении живота со смертью и о храбрости его и о смерти его»

В 16-ом веке «Прение живота со смертью» было переведено и стало одним из самых читаемых произведений и не раз переиздавалось с разными изменениями.

В дальнейшем это произведение легло в основу духовного стиха об «Анике-воине», в котором главный герой хвастается своей силой и храбростью, при этом нападает только на беззащитных и более слабых людей.

Когда же на его пути встречается Смерть и начинает упрекать «Анику-воина» за хвастовство, он вызывает ее на поединок, но ожидаемо терпит поражение. И тут глядя в глаза Смерти от его напыщенной самоуверенности не остается и следа, его одолевает страх, он раскаивается и молит о пощаде, но, тем не менее, Смерть убивает его.

Какого-то конкретного автора стих об «Анике-воине» не имеет и является фольклорно-народным творчеством. Первая публикация этого стихотворения была осуществлена в 1840 году под названием «Простонародный рассказ» благодаря стараниям русского писателя, переводчика и собирателя фольклорных произведений Петру Васильевичу Киреевскому (1808-1856 гг.).

Затем стих об «Анике-воине» вошел и в известный сборник П. В. Киреевского «Собрание народных песен». Ну а самый близкий к былинному варианту стих был опубликован в 1860 году под редакцией П. Н. Рыбникова.

Тема произведения «Прение живота со смертью» была представлена на лубочных картинках в 1881 году известным знатоком искусства Дмитрием Александровичем Ровинским (1824-1895 гг.) в сборнике «Русские народные картинки», где на фоне иллюстраций был описан стих об «Анике-воине» в сокращенном варианте.

В 60-х годах 19-го века фабричными рабочими Владимирской губернии была поставлена интермедия по мотивам стиха об «Анике-воине».

Единственное, что осталось выяснить, откуда взялось такое не совсем русское имя для русского былинного воина. Здесь мнения лингвистов разошлись, которые предлагают два варианта.

Первая версия связана с героем византийской эпической поэмы «Дигенис Акрит» Дигенисом, рядом с именем которого неизменно упоминалось созвучное имени «Аника» слово «anikitos» (с греческого «непопедимый»), которое, как полагают лингвисты, было переведено как имя собственное.

Но здесь возникают вопросы. В эпосе Дигенис действительно совершил немало подвигов и был непобедимый, а герой в стихе об «Анике-воине» был совершено противоположной личностью и к тому же был побежден и убит. То есть имеется в виду полное несоответствие имени.

Другая версия связана с именем древнегреческой богини победы Ника, что в переводе означает — победа. В свою очередь частица «а» переводится как отрицательная приставка «не». Здесь тоже не вполне понятно, что имеется в виду. То ли получается все тоже слово «непобедимый» и тогда имя героя русского стиха выбрано не случайно, иронизируя по поводу несоответствием его имени и присущими ему качествами. Или получается слово «не победа», то есть поражение, проигрыш. Тогда вроде все правильно.

Упомяну еще об известной поговорке: «Аника-воин сидит да воет».

Аника-воин и смерть

Аника-воин — так с иронией называют человека, хвастливо изображающего собой грозного, сурового, воинственного, но на самом деле таковым не являющимся.

Понятие «Аника» пришло в русскую культуру из византийской повести о непобедимом герое Дигенисе. По-гречески, непобедимый — anikitos. Определение это было воспринято, как имя собственное. Прозвание Аника, anikitos наложилось на перевод одного из немецких диалогов жизни со смертью, оригиналом которого был текст, напечатанный в Германии и перевезенный в Новгород любекским типографом Бартоломеем Готаном в конце XV века. В русской транскрипции рассказ получил название "Прение живота со смертью" и стал в XVI веке одним из популярнейших произведений. Оно неоднократно подвергалось переработкам и изменениям. Например, в результате переработки, сделанной во второй половине XVI века, первоначальная форма чистого диалога заменилась повествованием, а абстрактные образы собеседников персонифицированы. Смерть оказалась представлена в виде безобразной старухи с большим запасом оружия, сидящей на тощем коне. Неопределенный «живот» превратился в удалого воина, похваляющегося своею силой, но в стокновении со смертью напуганного и побеждённого ею.

"Рече же живот: «Госпоже моя смерть, покажи на мне милость свою, отпусти мя ко отцу моему духовному, да покаюся ему, елико согреших».
Рече же ему смерть: «Никако же, человече, не отпущу тя ни на един час. Тем вы прельщаетеся, глаголюще: заутра ся покаю, и бес покаяния наипаче согрешаете, а мене забываете, а ныне как аз пришла, так и возму. Ко всем моя любовь равна есть: какова до царя, такова и до нища, и до святителя, и до простых людей... И тако его поверже с коня на землю, дондеже предаст дух свой богу. Тако сконча воин жизнь свою. Ныне и присно и во веки веком. Аминь
"

Применение выражения в литературе

«Ничего… Завтра поеду в область. ― Эх ты, Аника-воин! Пойдем, хоть накормлю тебя» (Борис Можаев «Падение лесного короля»)
«На дедушку войной пошел. Ах ты, Аника-воин!.. Уж ежели туго придется ― ко мне беги али меня кричи: выручу» (Ф. В. Гладков. «Повесть о детстве»)
«Ты не буровь дюже, Аника-воин, а то я тебя враз усмирю» (М. А. Шолохов «Тихий Дон»)
«Жребий брошен». ― Ах ты, Аника-воин! ― с горестной насмешкой воскликнула мать» (С. Т. Григорьев. «Александр Суворов»)
«В ответ послышалось дружное ржание всех присутствующих: ― О-го-го! Аника-воин! ― Подожди. Заработаешь!» (Г. Г. Белых, А. И. Пантелеев. «Республика ШКИД»)
«В виде эпизодов являлись и витязь Бармуил, и воин Аника, и какая-то «богиня», сражающаяся с Аникой в чистом поле, и смерть с косой» (И. С. Аксаков. «Письма родным»)

Фразеологизм - устойчивый оборот речи, по смыслу сопоставимый с отдельным словом. Составляющие такого оборота воспринимаются только вместе. Фразеологизмы характерны для конкретного языка и не имеют точного перевода на другие, так как из-за этого может потеряться смысл высказывания. Такие высказывания придают яркость и красочность речи.

Русская речь богата и насыщена различными фразеологическими оборотами. Их употребляют, когда хотят дать дополнительную эмоциональную окраску речи, подчеркнуть свое отношение к человеку или событию. Среди русских устойчивых выражений есть такое, как "Аника-воин". Значение фразеологизма, его этимология достаточно интересны, но известны немногим.

Откуда взялось такое выражение

Происхождение фразеологизма "Аника-воин" восходит к русскому фольклорному сюжету. Герой, воин по имени Аника, хвастался своей богатырской силой, однако сражался только с людьми слабее, чем он сам. Однажды встретилась ему смерть, которая упрекнула его за излишнее бахвальство. Аника решил, что одолеет, ее и вызвал на поединок. Конечно, Смерть оказалась сильнее. Поняв, что проигрывает, воин раскаялся в излишнем хвастовстве и попросил у Смерти хоть немного времени, однако она была непреклонна и убила его.

Сам этот сюжет русского фольклора восходит к произведению-переводу "Повесть о прении живота со смертью", оригинал которого пришел к нам из Средневековой Германии примерно в XVI веке и представлял собой диалог человека со смертью.

Значение фразеологизма "Аника-воин"

Помимо самостоятельной семантики, этот оборот еще и входит в поговорку: "Аника-воин сидит да воет". Употребляется она в тех случаях, когда излишне хвастливый человек оказывается не настолько сильным и отважным, как он себя показывал. В случае реальной опасности он не в силах ей противостоять, а только трусит и сетует на ситуацию.

Что касается самостоятельного значения фразеологизма "Аника-воин", то оно также применяется к хвастунам, которые позиционируют себя храбрыми людьми только на словах, пока не столкнулись с реальной угрозой. Такой человек может показывать свою силу только по отношению к людям, которые слабее него и не могут дать достойный отпор.

Дополнительное значение фразеологизму "Аника-воин" придает еще и имя главного героя. Взято оно, предположительно из древнегреческого языка, где "а" обозначало приставку "не", а "ника" - "победа". По другой версии, это имя пришло из старинных византийских сказаний о герое Дигенисе, который часто характеризовался определением anikitos - непобедимый. Вероятно, русские переводчики могли воспринять это прилагательное в качестве имени собственного.

Употребление фразеологизма в литературе

Николай Александрович Некрасов в поэме "Кому на Руси жить хорошо" употребляет этот оборот в третьей главе про богатыря Савелия. "Клейменый", "каторжный" дед Савелий, размышляя о судьбе нового поколения, произносит:

Эх вы, Аники-воины!

Со стариками, с бабами

Вам только воевать!

Также Аника-воин является героем народной драмы о царе Максимилиане. Там он изображен как высокий и толстый, грозный на лицо богатырь. По сюжету он побеждает посла из Рима, однако оказывается не в силах защитить царя от смерти, которая приходит во дворец и губит Максимилиана.